|
904XE202401270938575280.png (88.77 KB, 下載次數(shù): 0)
下載附件
2024-1-27 09:38 上傳
越南政府發(fā)布第94/2023/ND-CP號(hào)議定,根據(jù)國(guó)會(huì)第110/2023/QH15號(hào)決議,規(guī)定降低增值稅的政策。具體而言,對(duì)征收10%稅率的商品和服務(wù)類的增值稅降低2%。降低商品和服務(wù)的增值稅統(tǒng)一應(yīng)用于進(jìn)口、制造、加工和貿(mào)易業(yè)務(wù)。所有適用10%稅率的商品和服務(wù)的增值稅稅率降低2%(至8%);營(yíng)業(yè)場(chǎng)所(包括個(gè)體經(jīng)營(yíng)戶和個(gè)人經(jīng)營(yíng))在開具增值稅項(xiàng)下的所有商品和服務(wù)發(fā)票時(shí),減免20%的增值稅計(jì)算稅率。有效期自2024年1月1日至2024年6月30日。
詳見越南政府官方公報(bào)原文:https://congbao.chinhphu.vn/noi-dung-van-ban-so-94-2023-nd-cp-40913(下文附中文簡(jiǎn)譯參考)
904XE202401270938391212.png (504.52 KB, 下載次數(shù): 0)
下載附件
2024-1-27 09:38 上傳
英文報(bào)道(中英對(duì)照參考):
- The government has issued Decree 94/2023/ND-CP on reducing value-added tax (VAT) according to Resolution 110/2023/QH15 of the National Assembly.
根據(jù)國(guó)民議會(huì)第110/2023/QH15號(hào)決議,政府發(fā)布了關(guān)于降低增值稅的第94/2023/ND-CP號(hào)法令。 - The VAT reduction applies to goods and services currently subject to a 10% tax rate, except for certain categories such as telecommunications, financial activities, real estate business, and chemical products.
增值稅減免適用于目前稅率為10%的商品和服務(wù),但電信、金融活動(dòng)、房地產(chǎn)業(yè)務(wù)和化工產(chǎn)品等特定類別除外。 - The VAT reduction is applicable at all stages of import, production, processing, and trade.
增值稅減免適用于進(jìn)口、生產(chǎn)、加工和貿(mào)易的所有階段。 - Coal mining and certain types of companies implementing closed-loop processes are also eligible for the VAT reduction.
煤礦開采和實(shí)施閉環(huán)流程的某些類型的公司也有資格享受增值稅減免。 - Goods and services that are not subject to VAT or subject to a 5% VAT rate are not eligible for the VAT reduction.
不征收增值稅或5%增值稅稅率的商品和服務(wù)不符合增值稅減免條件。 - The VAT rate for businesses is 8% and can be deducted from the taxable value of goods and services.
企業(yè)的增值稅稅率為8%,可以從商品和服務(wù)的應(yīng)稅價(jià)值中扣除。 - Businesses can also apply a 20% reduction in the VAT rate when issuing invoices for goods and services eligible for the VAT reduction.
企業(yè)在為符合增值稅減免條件的商品和服務(wù)開具發(fā)票時(shí),也可以將增值稅稅率降低20%。 - The Decree is effective from January 1, 2024, to June 30, 2024.
該法令自2024年1月1日至2024年6月30日生效。
越南語報(bào)道(中越語對(duì)照參考):
- T? 1/1/2024, gi?m thu? giá tr? gia t?ng 2%
從2024年1月1日起,將增值稅降低2% - Chính ph? ban hành Ngh? ??nh 94/2023/N?-CP quy ??nh chính sách gi?m thu? giá tr? gia t?ng theo Ngh? quy?t s? 110/2023/QH15 ngày 29/11/2023 c?a Qu?c h?i.
政府發(fā)布了第94/2023/ND-CP號(hào)法令,根據(jù)國(guó)民議會(huì)2023年11月29日第110/2023/QH15號(hào)決議,規(guī)定了降低增值稅的政策。 C? th?, gi?m thu? giá tr? gia t?ng ??i v?i các nhóm hàng hóa(chǎn), d?ch v? ?ang áp d?ng m?c thu? su?t 10%, tr? nhóm hàng hóa(chǎn), d?ch v? sau:
具體而言,降低適用10%稅率的商品和服務(wù)組的增值稅,但以下商品和服務(wù)除外: Vi?n th?ng, ho?t ??ng tài chính, ngan hàng, ch?ng khoán, b?o hi?m, kinh doanh b?t ??ng s?n, kim lo?i và s?n ph?m t? kim lo?i ?úc s?n, s?n ph?m khai khoáng (kh?ng k? khai thác than), than c?c, d?u m? tinh ch?, s?n ph?m hoá ch?t.
電信、金融活動(dòng)、銀行、證券、保險(xiǎn)、房地產(chǎn)業(yè)務(wù)、金屬和預(yù)制金屬產(chǎn)品、采礦產(chǎn)品(不包括煤礦)、焦炭、精煉石油、化工產(chǎn)品。 S?n ph?m hàng hóa(chǎn) và d?ch v? ch?u thu? tiêu th? ??c bi?t C?ng ngh? th?ng tin theo pháp lu?t v? c?ng ngh? th?ng tin.
根據(jù)《信息技術(shù)法》,產(chǎn)品和服務(wù)應(yīng)繳納信息技術(shù)消費(fèi)稅。 Vi?c gi?m thu? giá tr? gia t?ng cho t?ng lo?i hàng hóa(chǎn), d?ch v? ???c áp d?ng th?ng nh?t t?i các khau nh?p kh?u, s?n xu?t, gia c?ng, kinh doanh th??ng m?i. ??i v?i m?t hàng than khai thác bán ra (bao g?m c? tr??ng h?p than khai thác sau ?ó qua sàng tuy?n, phan lo?i theo quy trình khép kín m?i bán ra) thu?c ??i t??ng gi?m thu? giá tr? gia t?ng. M?t hàng than thu?c Ph? l?c I ban hành kèm theo Ngh? ??nh này, t?i các khau khác ngoài khau khai thác bán ra kh?ng ???c gi?m thu? giá tr? gia t?ng.
降低每種商品和服務(wù)的增值稅統(tǒng)一應(yīng)用于進(jìn)口、制造、加工和貿(mào)易業(yè)務(wù)。對(duì)于銷售的煤礦項(xiàng)目(包括通過篩選后開采的煤礦,根據(jù)新銷售的封閉程序進(jìn)行分類)應(yīng)降低增值稅。本法令附件一下發(fā)布的煤炭項(xiàng)目,在銷售階段以外的其他階段不得降低增值稅。 Các t?ng c?ng ty, t?p ?oàn kinh t? th?c hi?n quy trình khép kín m?i bán ra c?ng thu?c ??i t??ng gi?m thu? giá tr? gia t?ng ??i v?i m?t hàng than khai thác bán ra.
實(shí)施新銷售封閉流程的公司和經(jīng)濟(jì)集團(tuán)也將降低銷售煤炭的增值稅。 Tr??ng h?p hàng hóa(chǎn), d?ch v? thu?c ??i t??ng kh?ng ch?u thu? giá tr? gia t?ng ho?c ??i t??ng ch?u thu? giá tr? gia t?ng 5% theo quy ??nh c?a Lu?t Thu? giá tr? gia t?ng thì th?c hi?n theo quy ??nh c?a Lu?t Thu? giá tr? gia t?ng và kh?ng ???c gi?m thu? giá tr? gia t?ng.
根據(jù)《增值稅法》的規(guī)定,不征收增值稅或5%增值稅的貨物和服務(wù)應(yīng)遵守《增值稅法》的規(guī)定,不得降低增值稅。 - M?c gi?m thu? giá tr? gia t?ng
增值稅減免 C? s? kinh doanh tính thu? giá tr? gia t?ng theo ph??ng pháp kh?u tr? ???c áp d?ng m?c thu? su?t thu? giá tr? gia t?ng 8% ??i v?i hàng hóa(chǎn), d?ch v? quy ??nh.
根據(jù)扣除法計(jì)算增值稅的企業(yè)對(duì)受管制商品和服務(wù)征收8%的增值稅。 C? s? kinh doanh (bao g?m c? h? kinh doanh, cá nhan kinh doanh) tính thu? giá tr? gia t?ng theo ph??ng pháp t? l? % trên doanh thu ???c gi?m 20% m?c t? l? % ?? tính thu? giá tr? gia t?ng khi th?c hi?n xu?t hóa(chǎn) ??n ??i v?i hàng hóa(chǎn), d?ch v? ???c gi?m thu? giá tr? gia t?ng
企業(yè)(包括企業(yè)家庭、個(gè)人)使用銷售百分比降低20%的方法計(jì)算增值稅,以計(jì)算商品和服務(wù)的發(fā)票增值稅。 Ngh? ??nh này có hi?u l?c thi hành t? ngày 01/01/2024 ??n h?t ngày 30/6/2024. 該法令將于2024年1月1日至2024年6月30日生效。
|
|