|
2020年12月22日:美國貿(mào)易代表辦公室(USTR)發(fā)布公告,公布了四批對中國醫(yī)用防護(hù)產(chǎn)品排除加征有效期延長清單。USTR在公告中稱為應(yīng)對新冠肺炎疫情,美國決定對四批醫(yī)療防護(hù)產(chǎn)品的加征關(guān)稅排除有效期進(jìn)行延長,涉及99項(xiàng)醫(yī)療防護(hù)產(chǎn)品,排除有效期為2021年1月1日至2021年3月31日。
2021年3月5日:USTR發(fā)布通知,美國繼續(xù)延長該四個批次排除清單的有效期,自2021年4月1日起生效,有效期至2021年9月30日。
2021年8月27日:USTR評論門戶網(wǎng)站發(fā)布新動態(tài),對美國公眾開放在2021年9月27日前,就上述即將到期的99項(xiàng)排除加征期限是否繼續(xù)延長至六個月提交意見(回顧)。
2021年9月27日:USTR發(fā)布通知,為了讓美國貿(mào)易代表辦公室有時間審查其收到的評論意見,已決定將上述99項(xiàng)產(chǎn)品的排除加征條款臨時延長45天,有效期至2021年11月14日。
關(guān)務(wù)小二注:以上日期均為美國時間。延長后的四批99項(xiàng)排除加征產(chǎn)品清單部分預(yù)覽如下圖,完整Excel可下載查閱:
20211001更新-美國醫(yī)用產(chǎn)品加征關(guān)稅延長排除有效期產(chǎn)品對照表-關(guān)務(wù)小二.xlsx.xlsx
(51.18 KB, 下載次數(shù): 19, 售價: 10 金錢)
2021-10-8 17:52 上傳
點(diǎn)擊文件名下載附件
售價: 10 金錢
1740XE202110081751318979.png (132.57 KB, 下載次數(shù): 5)
下載附件
2021-10-8 17:51 上傳
延長排除有效期數(shù)據(jù)已同步至中美關(guān)稅查詢系統(tǒng):http://ljiljak.com/taxes.php
1840XE202110081830212546.png (190.8 KB, 下載次數(shù): 1)
下載附件
2021-10-8 18:30 上傳
1840XE202110081833554326.png (173.17 KB, 下載次數(shù): 0)
下載附件
2021-10-8 18:33 上傳
中美關(guān)稅加征查詢系統(tǒng):
http://ljiljak.com/taxes.php
中美關(guān)稅查詢系統(tǒng) 手機(jī) 二維碼.jpg (23.8 KB, 下載次數(shù): 0)
下載附件
2021-10-9 09:10 上傳
(識別二維碼進(jìn)入手機(jī)版查詢系統(tǒng))
(編注:以下中文內(nèi)容為粗略翻譯,僅供參考,詳情請見下方PDF附件原文)
45 day Extension of COVID Exclusions - September 27, 2021.pdf
(118.1 KB, 下載次數(shù): 10)
2021-10-8 16:32 上傳
點(diǎn)擊文件名下載附件
BACKGROUND
背景
On September 29, 2021, the USTR published 86 FR 54011, extending the 99 product exclusions that were extended by 86 FR 13785 to address ongoing efforts to combat COVID-19.
2021 年 9 月 29 日,美國貿(mào)易代表辦公室發(fā)表86 FR 54011,擴(kuò)展了 99 個產(chǎn)品排除86 FR 13785處理正在進(jìn)行的抗擊 COVID-19的工作。
The product exclusions initially set to expire on September 30, 2021, will be extended through November 14, 2021.
該產(chǎn)品排除最初定于 2021 年 9 月 30 日到期,將延長至 2021 年 11 月 14 日。
The exclusions listed are available for any product that meets the description as set out in the Annexes to 85 FR 85831, regardless of whether the importer filed an exclusion request. Further, the scope of each exclusion is governed by the scope of the 10-digit HTS headings and product descriptions provided in the Annexes to 85 FR 85831, not by the product descriptions set out in any particular request for exclusion.
所列出的不適用范圍適用于符合本標(biāo)準(zhǔn)附件所列描述的任何產(chǎn)品。85 FR 85831,無論進(jìn)口商是否提出了排除請求。此外,每項(xiàng)排除的范圍由下列附件中提供的 10 位高溫超導(dǎo)標(biāo)題和產(chǎn)品說明的范圍決定85 FR 85831,而不是根據(jù)任何特定的排除要求所列的產(chǎn)品說明。
The functionality for the acceptance of the extended product exclusions will be available in the Automated Commercial Environment (ACE) as of 7 am eastern standard time, September 30, 2021.
接受擴(kuò)展產(chǎn)品排除的功能將在東部標(biāo)準(zhǔn)時間 2021 年 9 月 30 日上午 7 時在自動商業(yè)環(huán)境( ACE )中可用。
GUIDANCE
指導(dǎo)
Instructions for importers, brokers, and filers on submitting entries to CBP containing granted exclusions by the USTR from the Section 301 measures are set out below:
進(jìn)口商、經(jīng)紀(jì)商和申報(bào)人提交條目的說明CBP包含美國貿(mào)易代表辦公室批準(zhǔn)的不適用 301 條款的措施如下:
Per 85 FR 85831 Annex A, in addition to reporting the regular Chapters 84, 85, and 90 classifications of the HTS for the imported merchandise, importers shall report the HTS classification 9903.88.62 (Articles, the product of China related to Tranche 1 - $34B Action, as provided for in U.S. note 20(ooo) to this subchapter, each covered by an exclusion granted by the USTR for imported merchandise subject to the exclusion).
每85 FR 85831附件 A ,除按常規(guī)第 84 章、第 85 章和第 90 章對進(jìn)口商品進(jìn)行分類外,進(jìn)口商應(yīng)報(bào)告 HTS 分類 9903 . 88 . 62 (本章美國注釋 20 ( ooo )中規(guī)定的與第 1 批 340 億美元行動有關(guān)的中國產(chǎn)品,每個產(chǎn)品都被美國貿(mào)易代表辦公室授予的排除進(jìn)口商品的排除所涵蓋)。
Per 85 FR 85831 Annex B, in addition to reporting the regular Chapters 39, 84, and 90 classifications of the HTS for the imported merchandise, importers shall report the HTS classification 9903.88.63 (Articles, the product of China related to Tranche 2 - $16B Action, as provided for in U.S. note 20(ppp) to this subchapter, each covered by an exclusion granted by the USTR for imported merchandise subject to the exclusion).
每85 FR 85831附件 B ,除了報(bào)告常規(guī)的第 39 章、第 84 章和第 90 章進(jìn)口商品的高溫超導(dǎo)分類外,進(jìn)口商應(yīng)報(bào)告 HTS 分類 9903 . 88 . 63 (美國注釋 20 ( ppp )中規(guī)定的與第 2 批 160 億美元行動有關(guān)的中國產(chǎn)品條款,每一條款都被美國貿(mào)易代表辦公室授予的進(jìn)口商品除外責(zé)任所涵蓋)。
Per 85 FR 85831 Annex C, in addition to reporting the regular Chapters 28, 34, 38, 39, 40, 48, 56, 65, 84, 85, and 90 classifications of the HTS for the imported merchandise, importers shall report the HTS classification 9903.88.64 (Articles, the product of China related to Tranche 3 - $200B Action, as provided for in U.S. note 20(qqq) to this subchapter, each covered by an exclusion granted by the USTR for imported merchandise subject to the exclusion).
每85 FR 85831附件 C ,除了報(bào)告正常的第 28 、 34 、 38 、 39 、 40 、 48 、 56 、 65 、 84 、 85 和 90 章對進(jìn)口商品的 HTS 分類外,進(jìn)口商應(yīng)報(bào)告 HTS 分級 9903 . 88 . 64(文章,中國的產(chǎn)品與第 3 批- 2000 億美元的行動,在美國注 20 的規(guī)定(qqq)在本章中,美國貿(mào)易代表辦公室( USTR )對每一種進(jìn)口商品給予的除外責(zé)任。
Per 85 FR 85831 Annex D, in addition to reporting the regular Chapters 34, 39, 40, 48, 52, 55, 61, 62, 63, and 90 classifications of the HTS for the imported merchandise, importers shall report the HTS classification 9903.88.65 (Articles, the product of China related to Tranche 4A - $300B Action, as provided for in U.S. note 20(rrr) to this subchapter, each covered by an exclusion granted by the USTR for imported merchandise subject to the exclusion).
每85 FR 85831附件 D ,除了報(bào)告常規(guī)的第 34 章,第 39 、 40 、 48 、 52 、 55 、 61 、 62 、 63 和 90 項(xiàng)進(jìn)口商品的 HTS 分類,進(jìn)口商應(yīng)報(bào)告 HTS 類別 9903 . 88 . 65 (美國附注 20 中規(guī)定的與第 4A 段有關(guān)的中國產(chǎn)品—— 3 億美元行動條款)(rrr)在本章中,美國貿(mào)易代表辦公室( USTR )對每一種進(jìn)口商品給予的除外責(zé)任。
Importers shall not submit the corresponding Chapter 99 HTS number for the Section 301 duties when HTS 9903.88.62, 9903.88.63, 9903.88.64, or 9903.88.65 are submitted.
進(jìn)口商在提交 HTS 9903 . 88 . 62 、 9903 . 88 . 63 、 9903 . 88 . 64 或9903.88. 65 時,不得提交與第 301 條款關(guān)稅對應(yīng)的 99 章 HTS 號。
ADDITIONAL INFORMATION
補(bǔ)充資料
Imports which have been granted a product exclusion from the Section 301 measures and which are not subject to the Section 301 duties, are not covered by the Foreign Trade Zone (FTZ) provisions of the Section 301 Federal Register notices, but instead are subject to the FTZ provisions in 19 CFR part 146.
已被排除在第301條措施之外且不受第301節(jié)關(guān)稅限制的進(jìn)口產(chǎn)品,不在“聯(lián)邦登記簿通告”第301節(jié)的“對外貿(mào)易區(qū)”規(guī)定的范圍之內(nèi),而是受“CFR”第19部分第146部分中的“自由貿(mào)易區(qū)”規(guī)定的管轄。
To request a refund of Section 301 duties paid on previous imports of products granted duty exclusions by the USTR, importers may file a Post Summary Correction (PSC) if within the PSC filing timeframe. If the entry is beyond the PSC filing timeframe, importers may protest the liquidation if within the protest filing timeframe. The latest guidance on the process for submitting retroactive claims for product exclusions to CBP is found in CSMS 42566154.
為要求退還先前被美國貿(mào)易代表給予關(guān)稅排除的產(chǎn)品所支付的301款關(guān)稅,進(jìn)口商可以在PSC申報(bào)時限內(nèi)提交后即決更正(PSC)。超過PSC申報(bào)時限的,進(jìn)口商可以在抗訴申報(bào)期限內(nèi)對清算提出異議。有關(guān)向CBP提交追溯性產(chǎn)品除外索賠程序的最新指南見CSMS 42566154.
In situations where an importer has requested a product exclusion and the request is pending with the USTR, importers or their licensed representative may submit a request to extend the liquidation of impacted unliquidated entry summaries to CBP.
在進(jìn)口商要求將產(chǎn)品排除在外的情況下,進(jìn)口商或其許可代表可向美國貿(mào)易代表提出請求,將受影響的未清分錄摘要的清算期限延長到CBP。
Reminder: importers, brokers, and/or filers should refer to CSMS 39587858 (Entry Summary Order of Reporting for Multiple HTS when 98 or 99 HTS are required) for guidance when filing an entry summary in which a heading or subheading in Chapter 99 is claimed on imported merchandise.
提醒:進(jìn)口商、經(jīng)紀(jì)商和/或申報(bào)人應(yīng)參考CSMS39587858(當(dāng)需要98或99個高溫超導(dǎo)時,多次高溫超導(dǎo)報(bào)告的進(jìn)入摘要順序),當(dāng)對進(jìn)口商品提出第99章的標(biāo)題或副標(biāo)題要求時,指南的進(jìn)入摘要。
For ease of reference, a summary of Section 301 duties and product exclusion notifications is attached.
為了便于參考,附加了 301 條款關(guān)稅和產(chǎn)品排除通知的摘要。
Questions from the importing community concerning ACE entry rejections involving product exclusions should be referred to their CBP Client Representative. Questions related to Section 301 entry-filing requirements, please refer to CSMS message #42203908 (Information on Trade Remedy Questions and Resources) https://content.govdelivery.com/ ... /bulletins/283fb04.
來自進(jìn)口社區(qū)的有關(guān)涉及產(chǎn)品排除的 ACE 入境拒絕的問題應(yīng)提交其CBP客戶代表。與第 301 條入檔要求有關(guān)的問題,請參考CSMS信息#42203908(關(guān)于貿(mào)易補(bǔ)救問題和資源的資料)https://content.govdelivery.com/ ... /bulletins/283fb04
來源:關(guān)務(wù)小二整理自U.S.Customs and Border Protection |
|